Audiowho busca colaboradores para su sección de audios

05 febrero 2018

Los audiodramas de Doctor Who son un elemento muy importante en el universo de la serie. Gracias a ellos podemos volver de nuevo a escuchar a personajes en auténticas aventuras. No son audiolibros, historias leídas por alguien. Son historias en los que no hace falta tener un televisor delante para saber lo que está ocurriendo. La propia serie ha cogido más de una vez ideas de estos audios.

Big Finish adquirió la licencia de la serie moderna y nos ha traído una serie de River Song en la que se ha encontrado con casi todos los Doctores clásicos, nos ha traído de vuelta al Doctor de la Guerra, al Décimo Doctor, Donna y Rose. También le ha hecho una serie a UNIT, ha traído de vuelta a Torchwood, tanto al viejo como al nuevo. Hasta le ha dado vida a personajes como el Amo del Profesor Yana, convirtiéndolo en el Amo de la Guerra.

Esta es una ardua tarea que ya venía haciendo desde hace años. Le dio el desarrollo que no pudieron tener en la serie el Sexto y el Séptimo Doctor y hasta se encargó de hacer despedidas como la regeneración del Sexto Doctor en condiciones y cuando este mismo Doctor conoce a Mel. Pero sin duda lo que mejor supo hacer es construir un Doctor, el Octavo Doctor. Desde los lanzamientos mensuales hasta las series que ha ido teniendo en los últimos años, podría ser el Doctor favorito de muchos si escucharan sus audios.

Sin duda es un material que muchos no se atreven a descubrir por la dificultad del idioma, sobre todo a los que se le daban mal esos ejercicios de listening en el colegio o el instituto. La solución a esto son las transcripciones. En Audiowho nos encargamos de traducirlas y al tener que escuchar solo el audio, se puede ir leyendo perfectamente y comprendiendo. Y en ocasiones muy especiales, como los audios que se han ido estrenando de la serie moderna, hacemos subtítulos.

Hacer esto no es nada fácil, sobre todo cuando no hay transcripciones disponibles y tenemos que hacerlas de cero. Para ello necesitamos gente con nivel.

¿Cómo traducimos los audios?

Primero necesitamos una transcripción o un guión del audio, a partir de ahí lo traducimos como si de una novela se tratara. Después lo corregimos en español, aunque siempre se nos pasan algunas cosas, y por último lo publicamos como transcripción. A veces gracias a algunas webs y compañeros creamos subtítulos para incrustarlos en un vídeo que tiene la carátula.
Una aclaración: No doblamos audios, solo los traducimos como si fueran unos subtítulos.



¿Qué necesitamos?

Traductores y correctores: Son como traducir los subtítulos de un episodio y son más difíciles de traducir que los cómics pero más fáciles que las novelas. No requiere mucho nivel de inglés, si por ejemplo ayudas a traducir los subtítulos de la serie, no se te debería hacer muy difícil. Si lo tuyo es el castellano, puedes ayudar a corregir las traducciones.

Transcriptores: No disponemos de todos los guiones, así que también necesitamos transcriptores para poder traducirlos. Las transcripciones se hacen en inglés y son corregidas por una compañera inglesa, por lo que no hay muchos problemas si no sabes alguna palabra con exactitud, y por supuesto los compañeros te podemos ayudar.

Señores del Tiempo para los subtítulos: También necesitamos gente que haga los tiempos de los subtítulos, para que las palabras y los tiempos cuadren cuando no traducimos solo el guión. Lo recomendable es hacerlo con el programa Aegisub. Para esto no se requiere saber inglés.

¿Qué traducimos?

Serie moderna: Actualmente estamos traduciendo series regulares como la del Décimo Doctor, el Diario de River Song y los audios del Doctor de la Guerra. Para esto necesitamos transcriptores, porque no encontramos mucho material, y creadores de subtítulos, porque son los más escuchados.

Octavo Doctor: El más necesario. Queremos traducir el material del Octavo Doctor, tenemos transcripciones de todo el material, por lo que sólo necesitamos traductores. Es una traducción regular así que lo iremos haciendo hasta que acabemos. Puedes traducir en fragmentitos cortos de 2 o 3 páginas, una parte del audio o un audio entero. Puedes seguir el ritmo que quieras y no hay prisa. A nuestro ritmo actual podemos tener al mes uno listo.

Clásicos: También los otros Doctores tienen cabida. Perfecto por si quieres traducir por tu cuenta como traductor freelance, aunque de vez en cuando el equipo traduce alguno.

¿Cómo puedes colaborar?

En http://www.audiowho.com/colabora/ tienes toda la información, y si no pregúntanos en nuestro twitter @AudioWho o página de Facebook.



Por el equipo de Audiowho
Doctor Who España
Doctor Who is © BBC


EPISODIOS ONLINE POR TEMPORADAS (VOSE, CASTELLANO, LATINO) EN HDFULL:  


Temporada 1 Temporada 2 Temporada 3 Temporada 4 Temporada 5 Temporada 6 Temporada 7 Temporada 8 Temporada 9 Temporada 10 Temporada 11 Especiales